Orte

Alle Angebote (d.h. die Workshop- und Bühnen-Angebote) finden auf dem Wissenschaftsmarkt-Gelände (auf dem „Platz der Republik“, hinter dem Landtags-Gebäude, neben der Großen Bleiche; Link zu Google Maps) oder in der direkten Umgebung statt.

O2 – Stand JGU – ftsk (Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaften) 2

O2 – Stand JGU – ftsk (Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaften) 2

  • Type : Standing
Keine Beschreibung verfügbar
Nächste Events
Subtitler for a Day – Wie macht man Filme verständlich? (6. Stunde)
favorite_border
O2 – Stand JGU – ftsk (Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaften) 2
Fr., 12 Sep 12:30
Untertitel sind weit verbreitet – in Filmen, auf Social Media oder für Hörgeschädigte. In unserem Projekt lernen wir interaktiv, Untertitel…
confirmation_number 0,00 €
Hurry, 1 tickets left!
Subtitler for a Day – Wie macht man Filme verständlich? (5. Stunde)
favorite_border
O2 – Stand JGU – ftsk (Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaften) 2
Fr., 12 Sep 11:45
Untertitel sind weit verbreitet – in Filmen, auf Social Media oder für Hörgeschädigte. In unserem Projekt lernen wir interaktiv, Untertitel…
confirmation_number 0,00 €
Hurry, 1 tickets left!
Subtitler for a Day – Wie macht man Filme verständlich? (4. Stunde)
favorite_border
O2 – Stand JGU – ftsk (Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaften) 2
Fr., 12 Sep 10:45
Untertitel sind weit verbreitet – in Filmen, auf Social Media oder für Hörgeschädigte. In unserem Projekt lernen wir interaktiv, Untertitel…
confirmation_number 0,00 €
Hurry, 1 tickets left!
Subtitler for a Day – Wie macht man Filme verständlich? (3. Stunde)
favorite_border
O2 – Stand JGU – ftsk (Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaften) 2
Fr., 12 Sep 10:00
Untertitel sind weit verbreitet – in Filmen, auf Social Media oder für Hörgeschädigte. In unserem Projekt lernen wir interaktiv, Untertitel…
confirmation_number 0,00 €
Hurry, 1 tickets left!
Subtitler for a Day – Wie macht man Filme verständlich? (2. Stunde)
favorite_border
O2 – Stand JGU – ftsk (Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaften) 2
Fr., 12 Sep 09:00
Untertitel sind weit verbreitet – in Filmen, auf Social Media oder für Hörgeschädigte. In unserem Projekt lernen wir interaktiv, Untertitel…
confirmation_number 0,00 €
Hurry, 1 tickets left!
Subtitler for a Day – Wie macht man Filme verständlich? (1. Stunde)
favorite_border
O2 – Stand JGU – ftsk (Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaften) 2
Fr., 12 Sep 08:15
Untertitel sind weit verbreitet – in Filmen, auf Social Media oder für Hörgeschädigte. In unserem Projekt lernen wir interaktiv, Untertitel…
confirmation_number 0,00 €
Hurry, 1 tickets left!